
Differences
REMOVAL
CHANGE
EXPLANATION
EXAMPLE
(Schweiz/ Old Basel-Stadt)
-n => -/ -e
In general, -n ending disappears (always in a verb).
-n disappears even if it’s an ending of one of the words of a bigger word (that comprises of several words).
If the sound is long, -n- in the middle or in the end of a word is substituted by a preceding vowel (thus doubles the vowel).
If the sound is short, this substitution may be omitted, meaning -n- simply vanishes.
In a verb if the preceding vowel is not doubled, -e ending can be added instead to ease pronunciation (usually after -u-, -el, -er-).
tanzen => tanze/ danze
der Aschenbecher => dr Äschebächer
das Weizenbier => s Wäizebier
der Mann => dr Maa
anbieten => a(a)biete
tun => tue/ due
flüstern => flüschtere
bummeln => bummle
BUT:
-n ending may (but doesn’t have to!) remain for pronunciation purposes.
Schönen Abend => Schöne(n) Oobe!
Ich bin allergisch => I(ch) bi allergisch
-ch => -/ -e
-ch ending (and sometimes in the middle of the word) usually disappears.
-e ending can be added instead if needed to ease pronunciation.
-ch ending remains if it's a part of a bigger ending, e. g. -sch!
noch => no
nicht => nit
durch => duure
wirklich => wörkli (Luzern)/ wiirgglig (old Basel)
BUT:
Schweiz/ Basel
In most Swiss dialects -ch ending usually remains, e.g. in Zürich (mich, dich).
In Basel and Bern -ch ending is usually omitted in “mich” (mi) and “dich” (di), but remains in “sich”.
-ch ending may (but doesn’t have to!) remain if the next word starts with a vowel.
sich kennenlernen =>
sich kenne leere
Ich habe mich in dich verliebt =>
Ich haa mi in di(i) verliebt.
ge- => g-
ge- beginning becomes g- beginning in all words (exception for some verbs in the Perfect tense form is given below).
das Gemüse => s Gmies
genau => gnau
gefallen => gfalle
gemütlich => gmietlig
das Gespenst => s Gspäng(g)scht
BUT:
In the Perfect tense form, verbs (both regular and irregular) that begin with b-, d-, k-, t-, p- and z- (additionally to some in High German), don’t receive any prefix.
ge + b- becomes b-
ge + d- becomes d-
ge + k- becomes k-
ge + t- becomes t-/ d-
ge + p- becomes p-/ b-
ge + z- becomes z-.
gebraucht => broocht/bruucht
gedauert => duur(e)t
gedruckt => druckt/ druggt
gekommen => choo/ koo
gekocht => chocht/ kocht
getrennt => trennt/ drennt
getraut => traut/ draut
geplaudert => plaudered/ blaudered
gepfiffen => pfiffe/ pfyffe
gezogen => zooge
be- => b-
be- prefix becomes b- prefix in verbs and derivatives if their roots begin with h-, s- and in most cases l- and r-.
behaupten => bhaupte
belieben => bliebe
derBericht => dr Bricht
der Bescheid => dr Bschaid
beschreiben => bschriibe/ bschryybe
besetzt => bsetzt
besonders => bsunders
bestellen => bstelle
der Besuch => dr Bsuech
BUT:
be- => bi-
be- prefix becomes bi- prefix in verbs and derivatives in most cases when the root remains (transformation of a word, not a complete change). -i- is added mainly to ease pronunciation.
der Befehl => dr Bifääl
begreiflich => bigryfflig
benehmen => binää
berühmt => biriemt
BUT:
be- => aa-, ver-, yy-
If be- prefix that doesn’t dramatically change the meaning of the root in verbs and derivatives, it is usually substituted by other prefix (aa-, ver- and sometimes ii-/ yy- etc.) and often other roots (completely new words with the same meaning) are used alongside.
In Schwizerdütsch aa-, ver-, ii-/ yy- prefixes are more common than any other prefix from High German.
Creation of new completely different words is also very common for Schwizerdütsch. The new word can have no prefix whatsoever.
beginnen => aafoo
beenden => fe(r)tig mache
(but also: beände/ biände)
beerdigen => bigraabe, yyschaare, verschaare
bemalen => aamoole
beschimpfen => aapfyffe
beschmutzen => verdrägge
-h- => -
Basel
If surrounded by a vowel and a consonant, -h- in the middle of a word is substituted by a preceding vowel (thus doubles the vowel).
-äh- becomes -ää-
-eh- in the middle becomes -ää-, but
-eh ending becomes -ee ending
-uh- becomes -ue-
If the sound is short this substitution may be omitted, meaning -h- simply vanishes.
gefährlich => gföörlig/ gfäärlig
empfehlen => empfääle
nehmen => nää
die Lehne => d Lääne
mehr => mee
das Kopfweh => s Chopfweh / Kopfwee
die Kuh => d Kue (sing.), Kie (pl.)/ Kie (sing.)
BUT:
-h- => -ch-
If surrounded by vowels only, -h- is usually extended to -ch-.
This shows that -h- on its own is not typical in Schwizerdütsch.
die Zehe => d Zeeche
die Nähe => d Nööchi/ Neechi
(but: ausleihen => us(s)lehne, us(s)leene)
-e => -
-e ending in the (usually short) nouns, where other vowels or consonants are already prolonged, often disappears.
das Erbe => s Eerb
die Gasse => d Gass
die Stelle => d Stell
BUT:
-e => -i
In the end of bigger nouns -e may be substituted by -i.
die Erdbeere => d Äär(d)beeri
die Schwitze => d Schwitzi
SUBSTITUTION
CHANGE
EXPLANATION
EXAMPLE
(Schweiz/ Old Basel-Stadt)
-ei- => -ii-/ -yy-
Schweiz/ Basel-Stadt
-ei- is generally substituted by prolonged -ii- in most Swiss dialects, and by -yy- in old Baseldytsch.
In the traditional old (Basel-Stadt) Baseldytsch it is distinguished between i/ii (an open i as “kling”) and y/yy (a closed i as “seen”).
Y/yy is mainly used during Fasnacht, otherwise less often.
der Schweizer => dr Schwiz(z)er/ Schwyzer
gleich => gliich/ glyych
peinlich => piinlig/ pyynlig
eifersüchtig => iifersüchtig/ yyfersichtig
die Zeit => d Zi(i)t/ Zy(y)t
normalerweiser => normalerwiis/normalerwyys
BUT:
-ei- => -ei-/ -ai-, -äi-
Schweiz/ Basel-Stadt
If, however, the sound remains unchanged, in most dialects in written form -ei- also remains unchanged.
But in written Baseldytsch there are many distinctions from the High German that can be regarded as “unnecessary” substitutions (different way to spell the same sound), such as -ei- becoming -ai- (or even -äi-). Such substitution, however, may be usually ignored.
kein => kei/ kai
einfach => eifach/ aifach
weiss => weiss/ waiss
zwei => zwei/ zwai, zwäi
-ie- => -ii-/ -yy-
Schweiz/ Basel-Stadt
Since Schwizerdütsch is mainly an oral language, it is written as close to the pronunciation as possible.
Doubled vowels in -ii- instead of -ie- in most dialects, and -yy- instead of -ie- in old Baseldytsch are used to stretch a vowel.
This is another “unnecessary” substitution in Schwizerdütsch, thus may still be written unchanged as -ie-.
viel => viil/ vyyl
der Kies => dr Kiis
friedlich => friidlig
-k- => -ch-/ -k-, -g-
-ck- => -ch-/ -g(g)-
Schweiz/ Basel-Stadt
In general, -k- becomes -ch- in Schwizerdütsch, whereas in modern Baseldytsch -k- is preserved, and in the old Baseldytsch it is often substituted by -g-.
Quite often in Schwizerdütsch -ck- is also substituted by -ch-, whereas in the old Basledytsch it usually becomes -g(g)-.
(More on -g(g)- transformation later)
der Kuchenkasten => s Chuchichästli
kommen => choo /koo
der Kranz => dr Chranz/ Granz
der Kopf => dr Chopf/ Kopf
backen => bache/ bagge
-ung => -ig
In Schwizerdütsch there are only few typical endings for nouns. The main ones for nouns are -ig, -li, -keit/ -käit, -heit/ -häit, -schaft and less often -bäär/ -beer.
-ung ending in nouns is generally shortened to -ig ending in all Swiss dialects.
-bar ending in nouns is minimally changed to -bäär/ -beer (e.g. der Nachbar => dr Noochber).
die Ausstellung => d Us(s)stellig
die Schätzung => d Schätzig
-chen => -li
-lein => -li
Schweiz/ Basel-Stadt
In general, -chen ending is substituted by -li ending.
In general, -lein ending is substituted by -li ending.
In Baseldytsch though diminutive forms of nouns are used even more often (as often as possible), by adding -li ending.
das Schätzchen => s Schatz(el)i, Schätz(e)li
das Mädchen => s Maitli
das Früchtchen => s Früchtli/ Frichtli
das Entlein => s Entli/ Ääntli
das Bäuchlein => s Büüchli
die (pl.) Fotos => d Föteli
das Croissant => s Gipfeli
das Tram => s Drämmli
-er => -
(plural)
In Schwizerdütsch in plural form nouns may become even shorter than in the singular form, since there’s no -n ending, and -er ending is usually also omitted.
die (pl.) Gehäuser => d Ghyys/ Ghüüs
-(l)ich => -(l)ig
-e(r)nd => -(r)ig
-haft => -ig
-bar => -ig
-isch => -ig
-voll => -(l)ig
In Schwizerdütsch there are only few typical endings for adjectives and adverbs. The main ones for adjectives and adverbs are -ig, -voll and less often -ch, -bäär/ -beer, -isch.
-(l)ich ending in adjectives is generally shortened to -(l)ig ending. In special cases in some dialects -ch ending may simply disappear, as in the general rule, e.g. in Luzern (wirklich => wörkli).
-haft ending always, and -e(r)nd, -bar, -isch endings in most cases in adjectives and adverbs are also shortened to the same -ig ending.
-e(r)nd ending in adjectives may remain -e(r)nd ending to avoid confussion.
-bar ending in adjectives in some cases may be minimally changed to -bäär/ -beer.
-isch ending in some cases may still remain or be used through transformation (e.g. manchmal => mängisch, mägdehaft => mägdisch).
-voll ending in special cases may be shortened to -(l)ig (e.g. kunstvoll => kinschtlig).
gemütlich => gmütlig/ gmietlig
säuerlich => süürlig/ syyrlig
wirklich => wörkli/ wirgglig
lächernd => lächernd/ lächerig
zuckend => zuckend/ zuggig
schmackhaft => äässig, gschmeggig
kostbar (köstlich) => keschtlig
schnippisch => spitzig
-au- => -u(u)-
auf- => uff-
aus- => uus-
aus- => uss-
-au- is generally substituted by -u(u)- in all Swiss dialects. For a shorter sound a single -u- is used, and for a longer one – prolonged -uu-.
-auf- prefix usually becomes -uff- (short -u- sound), since in Schwizerdütsch -f- is often stressed (thus doubled), resulting in -ff-.
-aus- prefix usually becomes -uus- (long -u- sound), since in Schwizerdütsch the first syllable is usually stressed and thus prolonged.
Depending on the pronunciation, -aus- prefix can also become -uss- (short -u- sound), if -s- is stressed.
kaum => kuum
laut => lut
der Raum => dr Ruum
saugen => suuge
aufmachen => uffmache
auslesen => uuslääse
der Ausruf => dr Uusrueff
aussen => usse (but: raus => use)
das Ausland => s Ussland
(z)er- => ver-
(z)er- prefix (mostly only in the beginning of verbs) is either substituted by ver- prefix or a (morphologically) completely new word is created.
Otherwise, if er- in the beginning is a part of a root, it is extended to eer- or substituted by äär-. This last transformation is also an “unnecessary” one, thus may be omitted.
erzählen => verzelle
ertrinken => vertrincke/ vertringge
zerbrechen => verbräche, verheie
zerfressen => verfrässe
zerschlagen => verheie, verschloo
(but: erklären => erglääre
erlauschen => erluusche/ erluschtere)
erblich => eerblig
-eu- => -ü -, -öi-/ - y(y)-
Schweiz/ Basel-Stadt
-eu- is generally substituted by -ü- or -öi-, and in the old Baseldytsch by -y(y)-.
die (pl.) Leute => d Lü(ü)t/ Lyt
leuchten => lüüchte/ lyychte
die Keule => d Chüüle/ Kyyle
der Neubau => dr Nöibau
-ü- <=> -ü(e)-/ -i(e)-
Schweiz/ Basel-Stadt
In general -ü- is extended to -üe-, or in some cases it may remain as -ü-.
In the old Baseldytsch -ü- is substituted by -i- if it’s a short vowel, and by -ie- if it’s a long vowel.
das Glück => s Glück/ Gligg
wünschen => wünsche/ wintsche
grün => grüen/ grien
Grüss => Grüess/ Griess
süss => süess/ siess
wütend => wüetig/ wietig
die Prüfung => d Prüefig/ d Briefig
-äu- => -ü(ü)-/ -y(y)-
Schweiz/ Basel-Stadt
In general -äu- becomes -ü(ü)-, but in the old Baseldytsch -äu- is substituted by -y(y)-/ -i(i)-.
enttäuscht => enttüscht
(but: gläubig => glöibig/ glaibig)
-e- => -ä(ä)-
In general, stressed -e- becomes -ä- in many dialects in order to approximate the written Schwizerdütsch to its oral one as close as possible.
The long sound (because of the stress) is usually prolonged to -ää-.
In some dialects even unstressed -e- becomes -ä(ä)- (e.g. in Schaffhausen, lesen => läsä)
This can also be seen as another “unnecessary” substitution in Schwizerdütsch, thus may still be written unchanged as -e-.
lesen => läse
der Moment => dr Momänt
die Leber => d Lääbere (but: als Speise => s Lääberli)
der Kern => dr Kä(ä)rn
die Erde => d Äärde
gern => gäärn
(but: gestern => geschter(t)/ geschtrig)
vorbei- => duure-
Schweiz/ Basel-Stadt
vorbei- prefix in verbs is often transformed into verbii- prefix or changed to duure- prefix in many Swiss dialects.
vorbei- prefix in verbs in old Baseldytsch is usually substituted by duure- prefix. In the rare case if a new word to be created has already a different meaning or as an exception, the vorbei- prefix is minimally changed into verbyy- prefix (e.g. vorbeikommen => verbyykoo, because bestehen => duurekoo).
vorbeibringen => verbiibringe/ duurebringe
vorbeischicken => duureschicke/ duureschigge
vorbeigehen => duuregoo, verbiigoo/ verbyygoo
(zu)rück- => (z)rugg-
In general, -rück- becomes -rugg-. Analogically, zurück- becomes zrugg-.
In rare cases, when rück- prefix is used in the meaning of the abridged version of zurück- prefix, z- may be preserved , resulting in zrugg- prefix (e.g. die Rückfahrt => d (Z)ruggfaart).
die Rückseite => d Ruggsyte
zurücktreten => zruggdrätte
der Rücken => dr Rugge
-ä- => -oo-, -ö-
-a(h)- => -oo-
In some dialects, stressed -ä- either becomes prolonged -oo- (in order to approximate the written Schwizerdütsch to its oral one as close as possible), or in some cases -ö-.
The long sound (because of the stress) gives usually the prolonged -oo-.
Analogically, in some cases (if a change occurs), stressed -a(h)- also becomes prolonged -oo-.
schläfrig => schloofrig/ schlööfrig
die Wäsche => d Wösch
fragen => frooge
die Gefahr => d Gfoor
ADDITION
CHANGE
EXPLANATION
EXAMPLE
(Schweiz/ Old Basel-Stadt)
-u- => -ue-
In general, if the vowel -u- is long and stressed, -e- is added.
In special cases long stressed vowel -i- and -ü- also gets -e- after, resulting in -ie- and -üe- respectively (e.g. das Licht => s Liecht, das Müsli => s Müesli, Grüss => Grüetzi).
der Fuss => dr Fuess,
genug => gnue(g)
gut => guet
husten => hueschte
die Mutter => d Muet(t)er
zuschauen => zueluege
der Zustand => dr Zuestand
BUT:
-u- => -
If the vowel -u- is short and not stressed it either remains unchanged (for pronunciation purposes) or disappears completely.
die Zukunft => d Zuekunft/ Zuekumft
zuletzt => zletscht
zuviel => zwiil/ zvyyl
-s- => -sch-
In Schwizerdütsch -s- before a consonant almost always is extended to -sch- in order to approximate the written Schwizerdütsch to its oral one as close as possible.
-st- becomes -scht-
-sp- becomes -schp-
This change may be also regarded as an “unnecessary” one, and thus may be omitted.
gestern => geschter(t), geschtrig
das Fenster => s Fänschter
kosten => koschte
die Wespe => d Wäschpi
-el- => -(e)le-
In general, unstressed -el- after two consonants with different phonetic sound usually becomes -le-.
But after two consonants with single phonetic sound (in order to ease pronunciation) -el- becomes -ele-.
Although -le- is used usually more often, in some cases both versions are possible.
bummeln => bummle
die Nessel => d Nessle
verzweifelt => verzwiiflet
lächeln => lächle
die Ampel => d Ampele
-er- => -ere
In verbs with -ern ending, when -n disappears the remaining -er ending receives -e in the end, resulting in -ere ending.
flüstern => flüschtere
gärtnern => gäärtnere
lästern => läschtere
rudern => ruedere
DOUBLING
CHANGE
EXPLANATION
EXAMPLE
(Schweiz/ Old Basel-Stadt)
-f- => -ff-
-t- => -tt-
In Schwizerdütsch consonants that have a stressed vowel before, and another (unstressed) vowel after, can be doubled.
-f- becomes -ff-
-t- becomes -tt-.
kaufen => kauffe
der Greif => dr Griff/ Gryff
saufen => suffe
beten => bätte
das Kapitel => s Kapittel/ Kabittel
-e- => -ee-
-a- => -aa-
-o- => -oo-
-ö- => -öö-
-ä- => -ää-
-u- => -uu-
In Schwizerdütsch vowels that are stressed and not changed are often doubled as well.
-e- becomes -ee-
-a- becomes -aa-
-o- becomes -oo-
-ö- becomes -öö-
-ä- becomes -ää-
-u- becomes -uu-.
heben => heebe
erst => eerscht
energisch => eneergisch
gerade => graad
sagen => saage
die Garage => d Garaasch(e/i)
besorgt => besoorgt
morgen => moorn
blöd => blööd
der Käfer => dr Kääfer
die Jugend => d Juuged
OLD BASEL-STADT: Additional substitutions (not necessary and not often used)
CHANGE
EXPLANATION
EXAMPLE
(Old Basel-Stadt)
t- => d-
p- => b-
k-, c- => g-
-k-, -ck- => -gg-
Words having strong consonants in High German, usually have weak consonants in Baseldytsch. Only a few words in Baseldytsch survive this transformation. It is uniquely typical to Baseldytsch and is not present in other Swiss dialects. These changes can also be considered as “unnecessary”, and thus be omitted.
t- in the beginning and sometimes in the middle becomes d-.
p- in the beginning and sometimes in the middle becomes b-.
k-, and sometimes c- (mostly in foreign words) in the beginning becomes g-.
-k-, -ck- in the middle becomes -gg-. This change is very important to Baseldytsch and can still be used, while the other omitted.
die Tablette => d Dablette
die (pl.) Tropfen => d Dröpfli
tun => due
plaudern => blaudere
die Plakette => d Blagette
die Post => d Boscht
pur => buur
das Kleid => s Gläid
die Creme => d Greeme
das Geschenk => s Gschängg
denken => dängge
der Drucker => dr Drugger
schicken => schigge
-ö- => -ee-
In Baseldytsch -ö- always becomes -ee-.
In other Swiss dialects letters with “umlaut” (ä, ö, ü) are preserved and even prolonged and used as often as possible, e.g. in Schaffhausen ä is used more often than anywhere else (lesen => läsä) and in Luzern such letter is ö (die Schwester => d Schwös(ch)ter). As seen from the examples, these differences happen with the change (in both directions) of vowel -e-.
das Öl => s Eel
nötig => neetig
-ie- => -ii-
In the old Baseldytsch in cases where -y(y)- is not an appropriate substitution, the change will still be made, and -ie- will become -ii-. This change obviously is “unnecessary” and may be omitted.
der Kies => dr Kiis
friedlich => friidlig
COMMENTS






